Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • Ну Black Ops конечно врядли переплюнет MW а вот с MW2 думаю сможет побороться.


    Avatar

    Геймер Timur132 1



  • Ещё раз приношу извинения за оскорбление... кстати я действительно по национальности не русский, правда и, мягко говоря, не чукча.... просто я отметил подверженность человеческого разума внешнему воздействию, поэтому я никогда не доверяю чужому мнению. Уважаю это мнение, но не доверяю пока этот человек не докажет правоту своих.


    Avatar

    Геймер Timur132 1



  • iXtremeFROST писал:
    LichGrant и LifesGood, два бредоноса, вы еще скажите, что фильмы с оригинальной озвучкой и рус сабами смотрят извращенцы...
    anfuerudo писал:
    Дорогой мой, я уже давненько играю в англоязычные версии игр в которых банально нет русских субтитров...
    1nsight писал:
    Иногда и вправду жалеешь что не дали всем этим школьникам "русскей звук", чтобы они и далее хавали эти поделки от локализаторов.. раз мозгов нет, и не ценят такие вещи в целостном и оригинальном виде.
    Для вас работали профессиональные актеры, некоторые из которых снимались в кино еще тогда, когда вас и в планах небыло. У некоторых из них по несколько профессиональных наград в области кино и номинации на Оскар. На этих актеров разработчики потратили средства, чтобы сделать игру по настоящему впечатляющей и реалистичной, что-бы передать те образы и характеры которые многим так понравились, и реплики которых уже давно расхватали на цитаты. Это почти интерактивный фильм.
    А вы жалуетесь на то, что вас заставили читать сабы, вместо того чтобы слушать эти жалкие гунявые пародии локализаторов.
    Из приведенных выше роликов я могу выделить только озвучку капитана Кирахе, там все действительно очень близко к оригиналу и вполне передает его манеру и акцент речи. В остальном Шепард - это не Шепард, а деланное чмо, из которого в каждой фразе откровенно прет фальшью, властелин - просто не воспринимается, тут же начинаешь осознавать что играешь в какую-то нелепую поделку, некую страшилку для школьников, где "галактике в опасносте", а вы "копетан очевидность".
    Я уже не говорю о том, что некоторые реплики/моменты просто не имеют точного русского перевода в силу особенностей английской речи, и в переводе теряют свой шарм и смак, т.е не передают того впечатления и смысла, которое производит оригинальное звучание
    Я английским владею свободно... но так не любить родной язык... какие же вы, и вам подобные, легко внушаемые... вы даже не осознаёте свою глупость... в очередной раз убеждаюсь, что большинство людей это стадо баранов, которые живут так как им указывает вожак... вы сами себя принижаете и ещё радуетесь этому... плохо всё это... кстати люблю аниме, анимешники которые смотрят по субтитрам мне жаль ваши глаза, они упускают из вида, как минимум, половину такой великолепной картинки... извините за оскорбление, но всё же о русском языке речь идёт...


    Avatar

    Геймер Timur132 1


Чат